Образец делового письма на английском

Содержание
  1. По теме: методические разработки, презентации и конспекты
  2. эфи Витраж э Нараки э Нараки э Нараки э Нараки
  3. Структура деловых писем на английском языке соответствует общим правилам. Весь текст разделен на абзацы без использования красных линий.
  4. Научитесь писать на английском языке. Веселые развлечения для детей.
  5. Деловые письма сегодня являются важным средством коммуникации. Деловое письмо — один из самых распространенных видов деловых документов, сколько текста.
  6. Он предназначен для учащихся старших классов средней школы с разным уровнем владения английским языком. Основные цели данной рабочей тетради.
  7. Структура письма
  8. Фразовые клише для начала письма
  9. Виды деловых писем на английском языке
  10. Ключевые правила деловой переписки на английском
  11. II. Главная часть письма
  12. III. Завершение
  13. Полезные фразы и выражения для деловой переписки
  14. Пример делового письма на английском языке
  15. Отличия деловой переписки на английском и русском
  16. Основы ведения деловой переписки
  17. Четкая структура
  18. Официально-деловые клише
  19. Оформление
  20. Оформление шапки письма
  21. Преамбула, объясняющая причину сообщения
  22. Преамбула, объясняющая причину сообщения
  23. Подпись.
  24. Отличия e-mail от обычного письма
  25. Нюансы, которые могут испортить всё впечатление
  26. Письмо-заявление на работу (Application for a job)
  27. Письмо-отказ (Refusal letter)
  28. Корпоративное предложение Commercial Offer

Тигран Гаврилов ул. Герцена, 28-29;

Цель — получить должность в механической службе, где я смогу применить свои знания и использовать свое желание работать в компании Sulzer Ltd.

Обучение УФА Государственный нефтяной технический университет Октябрский филиал (УГНТУ) 08. 2002-06. 2007 Специализация: ученый в компании Sulzer Sulzer: инженер — инженер

Опыт работы 10. 2011-Oo ‘Rosnev’ знакомства

Место работы: руководитель службы производства промышленного оборудования.

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ОБЯЗАННОСТИ: управление производством по изготовлению оборудования по индивидуальным заказам. Контроль и техническое обслуживание компонентов металлического производства.

03. 2010- 10. 201 1-ОАО «Роснефть» Место работ ы-Инжене р-Конфигуратор

Деятельность и обязанности: схематическое проектирование металлических компонентов различного оборудования, технология металлообработки для производства металлических компонентов.

История трудоустройства 06. 2007-2010gazprom: gazprom: место работы: инженер — производитель

ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ И ОБЯЗАННОСТИ: изготовление монтаж документации электропогружных насосов — электропогружные насосы (18-400 куб.м/сутки), электрические асинхронные двигатели, простата.

Навыки работы с MS Word, набор текста в Excel, Compas 3D.Русский: родной язык Английский: чтение, письмо, речь.

Интересны футбол, волейбол, баскетбол, чтение, интернет.

Рекомендации предоставляются по запросу.

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

эфи Витраж э Нараки э Нараки э Нараки э Нараки

Вот этот оп* актер серого цвета.

Структура деловых писем на английском языке соответствует общим правилам. Весь текст разделен на абзацы без использования красных линий.

Рекомендации по написанию деловых писем на английском языке

Научитесь писать на английском языке. Веселые развлечения для детей.

Структура английского делового письма

Деловые письма сегодня являются важным средством коммуникации. Деловое письмо — один из самых распространенных видов деловых документов, сколько текста.

Упражнения по грамматике английского языка по теме «Времена английского языка».

Он предназначен для учащихся старших классов средней школы с разным уровнем владения английским языком. Основные цели данной рабочей тетради.

VK, Facebook, What`s Up и другие социальные сети сегодня не являются частью нашей жизни. Обсуждения работы и воспитания детей, группы по интересам для обмена информацией — везде, где мы переписываемся и оставляем комментарии, мы не считаем нужным следовать общим правилам языка. В основном потому, что нам нужно писать быстро.

Они поймут! Однако если вы пишете деловое письмо на английском языке, такая форма общения совершенно неуместна.

Структура письма

Образец формата выглядит следующим образом.

В качестве [должность] я представляю [свою компанию] по причине того, что ____.

Деловые письма всегда должны начинаться с приветствия. Письмо без приветствия или письмо с приветствием, но в неформальной форме, кажется получателю грубым и недружелюбным. Ниже приведены хорошие примеры формальных способов приветствия.

Фразовые клише для начала письма

Деловые письма всегда должны начинаться с приветствия. Письмо без приветствия или письмо с приветствием, но в неформальной форме, кажется получателю грубым и недружелюбным. Ниже приведены хорошие примеры формальных способов приветствия.

Виды деловых писем на английском языке

Такое письмо должно убедить другого владельца бизнеса сотрудничать с вами. Ваше предложение должно быть четким и ясно излагать преимущества партнерства и предлагаемые условия. Поэтому стоит обратить особое внимание на составление предложения о сотрудничестве.

Ключевые правила деловой переписки на английском

Независимо от содержания письма, существуют определенные параметры для его внешнего вида.

  • Используется самый простой и распространенный шрифт (обычно Arial или Times New Roman).
  • Цвет шрифта — черный (другие цвета не допускаются), и
  • Абзацы разделяются двойными пробелами (межстрочными пробелами), и
  • не используются «красные линии»; и
  • Все поля одинаковы и равны 1 дюйму (2,5 см).
  • Бумага должна быть формата A4 или специального размера «letter». Если вы отправляете документ от имени организации, рекомендуется использовать фирменный бланк с логотипом организации.
  • 1. идентификатор отправителя. письмо должно начинаться с названия организации или имени отправителя и располагаться в левом верхнем углу (!) угол. Адрес компании должен быть полностью точным. Начните с новой линии в каждой точке. Примеры таких адресов:

II. Главная часть письма

Хорошей идеей будет представить свое имя в начале письма. Это касается только тех случаев, когда вы пишете впервые или если вы никогда раньше не писали и не уверены, что руководство компании вас запомнит. Допустим, я Анна Севлиева, директор компании XYZ.

Классические фразы для начала письма: «Я пишу вам по поводу.» / «Я пишу вам о.», «Я пишу вам в ответ на ваше письмо». (Я пишу вам в ответ на ваше письмо).

Если вы получали предыдущую корреспонденцию, не забудьте поблагодарить: «Спасибо, что связались со мной по этому очень важному вопросу. Спасибо, что прислали нам подробную информацию о продукции вашей компании.

Читайте также:  Налог на выигрыш в лотерею 35 процентов

Деловые письма должны быть разбиты на абзацы для наилучшего выражения ваших мыслей и не должны содержать воды. Только четкая, сухая, конкретная и лаконичная информация. Не используйте пассивную конструкцию, используйте только активный залог.

  • Всегда благодарите получателя за любые будущие решения проблемы (даже если вы не совсем уверены). Спасибо, что нашли время обсудить мою тему. Я с нетерпением жду вашего участия. Или подобное.
  • Если письмо продолжается на следующей странице, обязательно поместите вверху примечание, содержащее имя получателя, дату и информацию о том, что письмо продолжается на другой странице.
  • 6. резюме. Последний абзац — это «заключение» всего письма, в котором говорится о том, чего вы хотите и ждете от своего партнера. Дайте понять, что вы будете рады передать любые вопросы или предложения. Если у вас возникнут вопросы, пожалуйста, свяжитесь с нами, и мы будем рады помочь».

Важно продумать, как завершить письмо на английском языке. По сути, последняя часть вашего письма — это форма уважения к человеку, с которым вы общаетесь. Всегда используйте одно из распространенных клише «Искренне» или «Искренне» в конце письма.

Также могут быть использованы (реже) заключительные фразы, такие как «искренне», «с уважением», «от всей души» или «искренне». Менее формальными, но вполне приемлемыми являются «I will do my best», «I will do my best», «Best regards» и «Thank you».

III. Завершение

Наконец, подпишите письмо, оставив всю необходимую информацию, даже если она известна получателю.

Правила не очень сложны, но самое трудное в написании текста таким способом — сохранить профессиональный стиль. Со временем, в результате нескольких деловых встреч, стиль письма может стать более индивидуальным, но всегда следите за тем, чтобы ваше деловое письмо было сухим, точным и не допускало двусмысленности или недопонимания.

I am writing to inform / This is to inform — Настоящим я информирую …

Полезные фразы и выражения для деловой переписки

  1. В ответ на Ваше письмо от 19 июня … — В ответ на Ваше письмо от 19 июня …
  2. Мы обращаемся с запросом — нас интересует следующая информация …
  3. Я обращаю ваше внимание на … — Я обращаю ваше внимание на…
  4. Не могли бы вы объяснить…
  5. Спасибо за информацию …
  6. Что касается вашего вопроса…
  7. Я посылаю вам… — Не могли бы вы прислать…
  8. Не могли бы вы прислать мне…
  9. Я буду благодарен, если вы сможете… — Я буду благодарен, если вы сможете…
  10. Я с нетерпением жду ответа. — Я с нетерпением жду ответа.
  11. Я буду благодарен, если вы сможете… Я буду благодарен, если вы сможете… — Я буду признателен за ваше понимание.
  12. Я с нетерпением жду ответа.
  13. Спасибо за ваше время. — Спасибо за ваше время.
  14. Если у вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам. — Пожалуйста, не стесняйтесь обращаться к нам в любое время. Мы всегда рады помочь вам.
  15. Исходя из вышеизложенных правил и для простоты понимания, давайте рассмотрим английское деловое письмо в качестве примера обмена между носителями языка.

Пример делового письма на английском языке

Роберт Бейкер ЭкоЛайнс, Лтд 5 Хилл Стрит Мэдисон, Висконсин 53700

16 Апр 2016 Г-жа Патриция Уилбер Генеральный директор RSPSR Co Ltd 15 Coconut Road Манчестер Великобритания WFY2 3JP

Уважаемая Патриция, информация о 2016 ГРИН КОНФЕРЕНЦИИ, 12/15 мая 2016 г.

Благодарим вас за приезд в Лондон для участия в Международном экологическом форуме в понедельник/среду 12 и 15 мая 2016 года в отеле «Дорси», Лондон.

Этот интенсивный экологический форум для защитников окружающей среды направлен на

— Повысить экологическую безопасность нашей планеты

— возможность обратной связи и общения с защитниками природы со всего мира.

Семинары Форума будут проводиться группой известных международных спикеров, которые представят экологически чистые проекты экспертам по этим вопросам.

Вы получите регистрационную форму, которую необходимо отправить до 5 мая. Взнос включает £65 на человека.

Мне очень приятно присоединиться к такой выдающейся группе участников Форума.

Искренне, Роберт Бейкер Секретарь Форума Тел. 777-XXX-777 r. ba. er@ecolines. com

Сложные клише используются широко и затрудняют понимание

Отличия деловой переписки на английском и русском

Клише используются для облегчения понимания

Эмоционально окрашенная лексика не используется

Можно использовать эмоциональные фразы

Отсутствуют части письма, направленные на личный контакт с получателем

Начало письма всегда включает фразы, предназначенные для установления контакта с деловым партнером

«мы-приближаемся» и «я-приближаюсь» (пишем) — оба используются

Только подход «мы» является типичным.

Переход к вежливому началу и окончанию предложений только начался.

Уважение, почтение и вежливость четко выражаются в устной форме.

Буквы пишутся как непрерывный текст

Письма имеют строгую блочную структуру

Деловая переписка на английском языке содержит образцы различных приглашений на встречи, участия в бизнес-планах, покупки оборудования, сотрудничества в производстве или получения инвестиций.

Совершенствуйте свой английский с помощью интересных онлайн упражнений от Lim-English. com. Английскую речь нужно заучивать фразами, создававшимися веками. Таким образом, в мозгу создаются определенные дополнительные центры, которые отвечают за понимание менталитета носителей языка.

Читайте также:  Постановка машины на учет 2024

Глобальная пандемия показала, что многие профессии могут перейти на удаленную работу. Теперь можно вести бизнес из дома, сидя в любимой пижаме и мягких тапочках. Но с переходом бизнеса в Интернет этикет деловых документов выходит на первый план.

Основы ведения деловой переписки

В отличие от личных писем и сообщений в социальных сетях, профессиональные письма имеют строго согласованную структуру

Четкая структура

Заголовок письма — адрес и дата

  • Добро пожаловать.
  • Преамбула, объясняющая причину сообщения
  • Тело письма, включая подробное описание выступления
  • Заключение.
  • Подпись.
  • Не бойтесь тавтологий и клишированных фраз. Использование клише и штампов в профессиональных письмах — признак хорошей практики, уважающей адресата, и хорошего воспитания.

Официально-деловые клише

Визуальное оформление документа также имеет большое значение. Как правило, используются отличительные признаки компании — логотипы, эмблемы, слоганы и штампы. Графика в виде рамок и обрамлений, используемых корпоративными цветами бизнеса, также приемлема.

Оформление

Давайте подробно рассмотрим каждый элемент профессионального письма.

В начале письма вы должны упомянуть:.

Оформление шапки письма

Имя и должность отправителя (если это важно)

  1. Название компании (если есть)
  2. Физический адрес и почтовый индекс
  3. Номер контактного телефона
  4. Адрес электронной почты
  5. Дата.
  6. Ниже напишите информацию об отправителе.

Имя и должность получателя (если известно)

  1. Название компании
  2. Физический адрес компании с указанием почтового индекса
  3. Адрес электронной почты
  4. Дата.

Вверху слева — получатель и дата, внизу слева — контактная информация

Справа вверху — отправитель (вы или ваша компания), слева внизу — получатель

Слева вверху — бренд и адрес компании, справа вверху — контактные данные (телефон, факс, электронная почта) и дата, слева внизу — получатель

Все данные слева

Несмотря на различные современные дизайны писем, в классическом варианте сначала в правом верхнем углу должна быть информация о себе (отправителе), а затем, рядом с собственно текстом письма, информация о человеке, которому адресовано письмо. Чтобы.

Это самая короткая часть письма, но не самая важная. Существует всего несколько фраз, но выбор зависит от двух факторов. Это стиль, в котором вы пишете, и человек, которому вы пишете.

Преамбула, объясняющая причину сообщения

В английском языке существует три стиля общения: формальный, полуформальный и неформальный. Для наших целей мы адаптируем формальный и полуформальный стили.

Формальный стиль используется в переписке с неизвестными крупными компаниями, политических письмах и документах.

На эти буквы начинаются следующие слова.

Уважаемый (если письмо адресовано группе лиц, например, совету директоров)

  1. Уважаемый господин или госпожа (если вы знаете должность получателя, но не его инициалы)
  2. Если вы лично знаете человека, которому пишете, используйте: Dear Sir… … — Если получатель мужчина — Дорогая миссис… … — Если получатель — замужняя женщина — Дорогая мисс… … . — Если получателем является одинокая женщина — Дорогая мадам… … — Если семейное положение женщины неизвестно или несущественно — Dr.- сокращение от «Doctor». Подходит для степеней и званий, а также для врачей.
  3. К кому относится: — Это может быть использовано для писем, адресованных газетам или крупным государственным органам, где вопрос может быть адресован любому человеку. Большинство сертификатов, которые необходимо получить, также начинаются с этих слов.
  4. Полуофициальный стиль распространен среди самозанятых, которые работают с несколькими партнерами и стараются поддерживать более теплые отношения.

Например, копирайтер может начать письмо клиенту со следующих слов

Привет, Джон.

  1. Добрый день, Фред.
  2. Добрый вечер, Мэри.
  3. Всего доброго, Пол.
  4. Обратите внимание, что здесь не используется Mr/Mrs/Ms/Miss.

Это введение к письму, которое фактически является кратким изложением всего текста. Напишите суть того, что вы хотите сказать другому человеку или что вы хотите, чтобы он знал. Если вы пишете ответное письмо, здесь вы благодарите оппонента за быстрый ответ или первое письмо.

Преамбула, объясняющая причину сообщения

В английском языке существует три стиля общения: формальный, полуформальный и неформальный. Для наших целей мы адаптируем формальный и полуформальный стили.

Формальный стиль используется в переписке с неизвестными крупными компаниями, политических письмах и документах.

На эти буквы начинаются следующие слова.

Уважаемый (если письмо адресовано группе лиц, например, совету директоров)

  1. Уважаемый господин или госпожа (если вы знаете должность получателя, но не его инициалы)
  2. Если вы лично знаете человека, которому пишете, используйте: Dear Sir… … — Если получатель мужчина — Дорогая миссис… … — Если получатель — замужняя женщина — Дорогая мисс… … . — Если получателем является одинокая женщина — Дорогая мадам… … — Если семейное положение женщины неизвестно или несущественно — Dr.- сокращение от «Doctor». Подходит для степеней и званий, а также для врачей.
  3. К кому относится: — Это может быть использовано для писем, адресованных газетам или крупным государственным органам, где вопрос может быть адресован любому человеку. Большинство сертификатов, которые необходимо получить, также начинаются с этих слов.
  4. Полуофициальный стиль распространен среди самозанятых, которые работают с несколькими партнерами и стараются поддерживать более теплые отношения.

Например, копирайтер может начать письмо клиенту со следующих слов

Привет, Джон.

  1. Добрый день, Фред.
  2. Добрый вечер, Мэри.
  3. Всего доброго, Пол.
  4. Обратите внимание, что здесь не используется Mr/Mrs/Ms/Miss.
Читайте также:  Льготы по ипотеке

Это введение к письму, которое фактически является кратким изложением всего текста. Напишите суть того, что вы хотите сказать другому человеку или что вы хотите, чтобы он знал. Если вы пишете ответное письмо, здесь вы благодарите оппонента за быстрый ответ или первое письмо.

Подпись.

Я с нетерпением жду ответа от вас

Надеюсь на скорый ответ

Я с нетерпением жду ответа от вас

Искренне Ваш / С уважением

Я с нетерпением жду ответа от вас

Надеюсь на скорый ответ

Искренне ваш

Искренне ваш.

Я с нетерпением жду ответа от вас в ближайшее время

С наилучшими пожеланиями (если имя получателя неизвестно).

Сразу слева располагается подпись, ниже которой печатаются фамилия, инициалы и должность.

Эпоха быстрой коммуникации изменила все, включая устоявшиеся стандарты делового письма.

Отличия e-mail от обычного письма

Деловые электронные письма проще, в них меньше правил и больше внимания уделяется передаче сути информации.

Однако существует несколько правил

Адрес Этот элемент необходим, поскольку вы не можете отправить письмо без адреса электронной почты.

  1. Тема Некоторые сервисы позволяют отправлять электронные письма без темы, но профессиональный этикет требует заполнения этого поля. Тема появляется в списке сообщений электронной почты в окне браузера, что позволяет получателю легко отличить нежелательные сообщения от профессиональных писем с важными вопросами.
  2. Приветственное сообщение. Как и в обычных электронных письмах, первая строка профессионального письма — это приветствие и обращение к получателю. Формы могут быть классическими, но чаще используется полуформульный стиль.
  3. Подпись. Поскольку поставить личную подпись на электронном письме довольно сложно, в электронных письмах используется упрощенный вариант — только отдельная строка, имя, фамилия и должность (если есть).
  4. Контактная информация . Если письмо создается представителем крупной компании, в нижней части можно разместить дополнительную контактную информацию. Например, адреса электронной почты других отделов, контактные номера телефонов, назначенные встречи или личный адрес электронной почты отправителя.
  5. При написании текстов помните о наиболее распространенных ошибках. Они могут разрушить всю стилистическую романтику профессионального письма.

Нюансы, которые могут испортить всё впечатление

Партия после речи в начале письма. Аномалии, точки вверх и вниз, тире или эмодзи не допускаются.

Единственным исключением является фраза «To whom it may concern:» — верхняя и нижняя части следуют друг за другом, но преамбула начинается с новой строки и пишется заглавными буквами.

Сокращения. Профессиональный этикет не приемлет общепринятых грамматических сокращений в предложении.

Другими словами, вы не можете с нетерпением ждать, когда услышите свой … Или вы можете, я думаю…

В обоих этих случаях следует использовать полную форму вспомогательного глагола. Мы с нетерпением ждем … Вы, я думаю…

Если текст написан в полуофициальном стиле, можно сократить некоторые формулировки, но не более чем на 50%, чтобы текст не выглядел слишком легкомысленным.

Мне нужно — я хочу. Эти два глагола обозначают личные потребности и здоровую грубость, например, непослушному ребенку нужна новая игрушка.

Поэтому в профессиональном общении я обладаю … (сделать что-либо) следует заменить на? Пожалуйста, не надо… ; Пожалуйста … ; Вы так добры… ; а глагол want следует заменить на me …?

В заключение процитирую несколько реальных писем и электронных сообщений, написанных в соответствии с вышеупомянутыми правилами

Письмо-заявление на работу (Application for a job)

Я трудолюбивый, ответственный и разумный человек и последние пять лет занимал аналогичную должность. У меня большой опыт, и за первые три месяца работы в компании Spanish Textile Inc. мне удалось удвоить объем продаж.

Прилагаю полный текст моего заявления о приеме на работу, резюме и две рекомендации. Спасибо за ваше время, и я надеюсь на сотрудничество с вами. Я с нетерпением жду возможности поговорить с вами об этой возможности трудоустройства.

Искренне Ваш Бен Скролкини Тел: +34932726490

From: Nesterenko Ighor To: Skrolkini Benjamino Subject: «Mr: Date: 08/05/2020

Письмо-отказ (Refusal letter)

Уважаемый господин или госпожа, Благодарим вас за интерес к вакансии на должность менеджера по продажам. С сожалением сообщаю вам, что мы не можем принять ваше заявление в данный момент из-за недостатка ресурсов. Мы не в состоянии предложить вам достойный уровень жизни, подходящую квартиру или отличного переводчика.

Наши специалисты обязательно сообщат вам, если потребуются ваши услуги. Спасибо, что связались с нами. Искренне Ваш, Игорь Нестеренко, генеральный директор ОАО «Ольшанский льняной мир» +375-216-54-88-93

Уважаемый, наша компания «KABI watch» была основана в 2010 году, и мы уже зарекомендовали себя как профессионалы и завоевали много хорошей репутации. Мы специализируемся на производстве профессиональных подарков с вашим логотипом и фирменными цветами. Мы также можем разработать дизайн ваших часов и нанести УФ-печать на заднюю часть.

Корпоративное предложение Commercial Offer

Мы можем производить до 300 часов в месяц. Мы с удовольствием будем работать с вашей компанией. Прилагается информация о нашем сайте и наших публичных страницах в социальных сетях, где вы можете найти примеры предыдущих заказов компании и ознакомиться с отзывами.

Мы с нетерпением ждем вашего ответа.

Искренне, Бен Скролкини Тел: +34932726490

HW Electric Ltd 217 Norton Av. Hackney West, HP214659 +1598625554688 6 августа 2020 г.

Adblock
detector